|
Путеводитель по Крыму
Группа ВКонтакте:
Интересные факты о Крыме:
В Форосском парке растет хорошо нам известное красное дерево. Древесина содержит синильную кислоту, яд, поэтому ствол нельзя трогать руками. Когда красное дерево используют для производства мебели, его предварительно высушивают, чтобы синильная кислота испарилась. |
Главная страница » Библиотека » Ю.А. Полканов. «Легенды и предания караев (крымских караимов-тюрков)»
Введение. Историческая память и мудрость народаСветлой памяти Эмилии Ильиничны Кальфа Легенды и предания, песни, сказки, пословицы и поговорки — весь многообразный фольклор, неотъемлемая часть истории и культуры народов Крыма — долго пребывал и по сю пору в значительной мере остается в забвении. Фольклор крымских караимов-тюрков (караев) не исключение. Тщетны были бы попытки найти соответствующие публикации на русском языке. Систематизированных обобщений нет. А отдельные работы давно стали библиографической редкостью. Учитывая создавшийся вакуум, сначала сообщим краткие общие сведения о фольклоре крымских караимов, а затем перейдем непосредственно к тематике настоящего сборника — к легендам и преданиям караев. В прошлом фольклор являлся важнейшей составной частью духовной культуры караимов. Пословицы и поговорки — эти «слова отцов» и «священный завет предков потомкам» — имели подчас не меньшее значение, чем предписания религии. Ими руководствовались и в повседневной жизни семьи и общины, и при взаимоотношениях с соседями, и при решении жизненно важных вопросов. Любимые герои сказок, легенд и преданий служили примером для подражания. Праздники сопровождались состязаниями в знании пословиц и поговорок. Молодежь соревновалась в импровизации песен. Успех имели короткие песенки на злобу дня — чины (чынги) и более пространные йиры. Их существовало множество. Они одинаково быстро и создавались, и забывались. Из поколения в поколение передавались более сложные по структуре и дольше живущие в быту песни жанра тюркю, в том числе обрядовые, а также героические песни-дэстаны. Одна из последних по времени создания известных, нам героических песен посвящена подвигу поручика Тапсашара — героя русско-японской войны 1904 года. Поэтическую форму с рифмой и ритмом, нередко имеют караимские пословицы и поговорки, присказки, загадки, сказки, легенды. Хорошему знанию фольклора буквально всеми членами национальных общин способствовала древняя традиция ведения семейных рукописных сборников — мэджума. В них заносили легенды и сказки, пословицы и поговорки, песни, загадки, хронику семейной жизни, знаменательные исторические события, необычные явления природы — землетрясения, затмения и т. п. Мэджума передавались от отцов к детям. Часто в семье имелось несколько сборников, составляющих единый хронологический ряд. Наряду с Ветхим Заветом Библии мэджума принадлежали к числу наиболее ценных семейных реликвий. Записи в сборниках вели на родном языке караимским курсивом — скорописью на основе квадратного арамейского шрифта. В прошлом этот вид письма был наиболее распространен в быту. Ныне им владеют лишь люди старшего поколения, посещавшие в прошлом национальные школы или Александровское (названо в честь царя с его согласия), Духовное Караимское училище (находилось в г. Евпатории). В некоторых мэджума начала нашего века записи сделаны на караимском языке кириллицей. Мэджума являются неисчерпаемым кладезем народной мудрости и принадлежат к наиболее древним письменным памятникам народного творчества не только крымских караимов, но и родственного коренного тюркского населения Крыма. Кроме собственно караимского по происхождению фольклора, они содержат и произведения крымских татар. Есть в сборниках и общекрымский материал, бытовавший в многонациональной среде, а также произведения, созданные вне полуострова, в основном сказки и легенды турецко-османского и персидского происхождения. О богатстве мэджума можно судить на примере одного из сборников. Он содержал около двух тысяч пословиц и поговорок, трехсот загадок, более сотни песен разного жанра, десятки сказок и легенд. Каждый такой сборник — бесценный памятник культуры. Систематически мэджума не изучены и ждут своих исследователей. Материал одного мэджума опубликовал академик В. Радлов в «Образцах народной литературы северных тюркских племен» (Спб, 1886; без перевода). Ряд пословиц и поговорок издан. Р. Кефели (СПб, 1910) и проф. В. Филоненко (Симферополь, 1929, 1930). Частично фольклор нашел отражение в журналах «Караимская жизнь» (1912 — 1913), «Караимское слово» (1913—1914), «Караи Авазы» (1931—1938). Большими знатоками и исследователями фольклора являлись проф. С. Шапшал, акад. А. Зайончковский, В. Зайончковский, А. Шишман, С. Фиркович и другие. Их материалы частично опубликованы в специальных изданиях, но в основном остались в рукописях. Наиболее известный исследователь нашего времени — проф. А. Дубинский (Варшава). До Великой Отечественной войны мэджума имелись во многих караимских семьях в Крыму. Сейчас их на руках почти не осталось. С уходом старшего поколения безвозвратно исчезает фольклор, еще недавно игравший столь большую роль в жизни народа. За предшествующие 70 лет крымские караимы лишились храмов и школ, религиозной структуры, почти утратили язык. На фоне этих трагичных явлений печальной закономерностью выглядит и забвение фольклора. Сейчас особенно важно сохранить и опубликовать все, что еще возможно. К счастью, пока еще теплится устная традиция, и кое-где в государственных учреждениях и частных, собраниях сохраняются письменные источники. Одним из наиболее информативных проявлений исторической памяти и духовной культуры народа являются легенды и предания. Но в плане публикаций им, пожалуй, наименее повезло. В бывшем Советском Союзе изданы лишь отдельные произведения этого жанра. Единственный сборник легенд опубликован за рубежом, в Париже, в 1925 г. С. Крымом. Его автор — ученый-агроном, государственный и общественный деятель — возглавлял в период гражданской войны в течение нескольких месяцев Крымское краевое правительство. Поэтому до 1991 г. его книга находилась «под арестом» в спецхране. Знакомые с детства и близкие сердцу легенды С. Крым опубликовал в наиболее тяжелые первые годы эмиграции, куда он попал «после разгрома родины и унизительных мытарств». В настоящий сборник включены 12 караимских Легенд и преданий. Большинство их издается на русском языке впервые. Публикуемый материал отобран из различных источников: из коллекции Б.Я. Кокеная, которую любезно предоставила С.И. Кушуль; из публикаций; из записей хранителей народной мудрости. Необходимые ссылки приведены в прилагаемом комментарии. В сборник вошли и легенды, и предания. Иногда трудно провести четкую границу между ними. По принятому определению, легенда, претендуя на достоверность, отличается поэтическим вымыслом и основана на «чуде». А предание повествует о реальных событиях и лицах. Поэтический вымысел и «чудеса» присутствуют в произведениях «Молитва Гахана», «Гора Колыбель. Бешик-Тав», «Дорога, по которой прошел каменный дождь. Таш йавган йол», «Чудесный конь». За некоторыми «фантастическими» событиями, возможно, кроются реальные факты. Так, крупный обвал камней мог превратиться в «каменный дождь» (в Крыму нередко имели место обвалы, вызванные землетрясениями и другими причинами). Легенды содержат отголоски реальных исторических событий времен господства хазар («Молитва Гахана»), прихода в Крым кочевых племен половцев («Дорога, по которой прошел каменный дождь. Таш йавган йол»), правления в Литве Великого князя Витовта («Чудесный конь», «Аланкасар») и т. д. В легендах иногда отражены реальные события и действующие лица («Гора Колыбель. Бешик-Тав»). Повествования о защите и спасении Кырк-Ера («Тетушка Гулюш. Гулюш-тота», «Алтын-апай») и о разбойнике Алиме («Привратник дядя Юсуф. Капуджи Юсуф-ака» и др.) относятся к категории преданий. В устной традиции существуют различные варианты публикуемых легенд и преданий. О некоторых из них упомянем в комментарии к произведениям настоящего сборника. Было бы несправедливо обойти вниманием собирателей и хранителей легенд и преданий. Сборник содержит краткую информацию о Борисе Яковлевиче Кокенае, Соломоне Самойловиче Крыме и Семене Михайловиче Шапшале; записанные ими легенды положены в основу настоящего издания. Статью «Наследие Б.Я. Кокеная» написала С.И. Кушуль. Краткий очерк о караях призван расширить представления читателя, а в литературе из прилагаемого списка можно найти и более подробные сведения об этом народе, одном из самых малочисленных на нашей планете. Расшифровку терминов, включая отмеченные звездочкой, читатель найдет в прилагаемом словарике. Легенды даются в обработке Лидии Сергеевны Пастуховой, доцента, кандидата филологических наук. Заканчивая необходимую вводную часть, считаем приятным долгом поблагодарить за помощь и предоставленные материалы С.И. Кушуль, а также Л.А. Габай, А.В. Кискачи и М.Э. Хафуза. В подготовке настоящего издания участвовали А.Ю. Полканова и Д.Ю. Полканов.
|

